13 novembre 2017

Come potete vedere nell’immagine qua sopra, ieri notte ho rinnovato per altri 12 mesi il server che ospita questo sito e la seedbox secondaria di supporto.

Reazione comprensibile. Quindi perché ci ho fatto una news? Beh, perché sarà l’ultimo rinnovo che farò. Il sito Akuma-Subs chiuderà i battenti in quella data, il 13 novembre 2017. Ho già parlato altre volte di possibile chiusura per poi rimangiarmi la parola, ma questa volta vorrei essere irremovibile. I motivi sono sempre i soliti, ovvero quasi zero voglia di aprire Aegisub, poche serie non licensed, e per quelle poche libere che mi interessano spesso e volentieri non trovo staff (ciao Watashi coso); contando anche le spese (il server con la seedbox principale non costa esattamente bruscolini), il gioco non vale più la candela. A gennaio partiranno le ultime serie sicure che faremo, ovvero le S2 di KonoSuba e Rewrite, poi a meno di sorprese non si prenderà più niente di nuovo, altrimenti rischiano di rimanere sul groppone; unica eccezione Zaregoto, per il quale stiamo aspettando sia sub decenti che il BDMV, ma entro novembre dovremmo averlo finito in toto. Al momento non ho altro da dire, sono a disposizione per eventuali domande (inb4 rilascerai Kaiji 14?).

Fune wo Amu (La Grande Traversata) – 01 (1201)

Ed ecco a voi l’unica serie TV autunnale di cui ci occuperemo, in collaborazione con gli Omnivium. La serie è sicuramente particolare e poco “da otaku”, sono sicuro che verrà apprezzata parecchio col passare degli episodi (che saranno 11 in totale).

TRAMA
Majime Mitsuya è particolarmente dotato per filologia e riesce ad individuare accezioni e sfumature delle parole che agli altri sfuggono. Non a caso è il membro più importante del suo team di lavoro, benché al reparto editoriale dizionari – in cui svolge le sue mansioni lavorative per una casa editrice – si aggiungano presto altri patiti delle parole. Mitsuya è molto serio e di poche parole, ed è un grande amico di Masashi Nishioka, che invece è molto socievole. Viene narrata la storia del protagonista, dei suoi peculiari colleghi, della sfida lanciata alla parola “mare”… (presa più o meno da Animeclick)

STAFF
Traduzione: Max
Check: Hell+Tadao Yokoshima
Type: [Commie]+Tadao Yokoshima
Timing/Encode: [Commie]

Torrent episodio 01

EDIT: ci siamo dimenticati di muxare il font dei dialoghi; in attesa della sbatta di fare la v2, scaricate lo ZIP da questo link e installate i due font all’interno.